Voorwaarden
Werkwijze
Als ik ergens wars van ben, dan zijn het haastklussen. “Kan dit stukje tekst vanmiddag nog even af? Ik schrijf graag uw artikel, persbericht, website, nieuwsbrief, brochure of wat u ook maar geschreven wilt hebben, maar ik lever graag goed werk en dat betekent dat ik voor haastklussen bedank. Hiermee prijs je jezelf uit de markt, denkt u wellicht. Wel, ik hoop mezelf hiermee juist in de markt te prijzen.
Wilt u een Davinckie txt:
bel me op tijd,
geef mij uw woorden, dan schrijf ik uw verhaal.
Offertes
Voordat ik voor u aan de slag ga, bespreek ik het verwachte aantal uren dat ik eraan besteed en maak ofwel een afspraak op basis van mijn uurtarief, ofwel een projectprijs. Alle prijzen zijn exclusief BTW, 10% bureaukosten en eventuele reiskosten. Naast goede prijsafspraken houd ik van duidelijkheid over het proces en dat bespreek ik dan ook graag vooraf persoonlijk met u. Een gemeenschappelijk vertrekpunt komt het resultaat altijd ten goede.
Gang van schrijven
Schrijven is persoonlijk. Ik interpreteer de woorden van de geïnterviewde en ga daarbij uit van mijn opdracht, de persoon die tegenover mij zit, het doel van de tekst en de doelgroep voor wie ik schrijf. Die mix maakt een verhaal. Dat verhaal blijft echter altijd een vertaling. Als u een mail van me ontvangt met in de bijlage geschreven werk, dan zet ik daar altijd bij: “Ik hoop dat u zich kunt vinden in mijn vertaling.” Heeft u wijzigingen of aanbevelingen; bent u vrij dat aan te geven in een correctieronde. Ik streef ernaar dat bij 1 ronde te houden, dan weten we beiden waar we aan toe zijn.
Netwerk
Voor grotere klussen als het maken van en relatiemagazine, personeelsblad, website of jaarverslag werk ik samen met mensen uit mijn netwerk. Het zijn stuk voor stuk vakmensen: ontwerpers, webdesigners, fotografen en drukkers > u bent verzekerd van een mooi resultaat.
